본문 바로가기
중국어 공부/중국어 시사

6 [일초 중국어 시사] 포켓몬GO에 이어 뽀로로GO 까지?

by 인생여희 2016. 7. 30.
반응형

“精灵宝可梦GO”风靡韩国!

포켓몬Go 한국을 휩쓸다!



☆ 중국어 기사  


,韩国//趁热打铁/推出//小企鹅“波鲁鲁”//主题的/游戏“波鲁鲁GO”。/“精灵宝可梦GO/相比,“波鲁鲁GO”中/加入了/教育元素,更适合/儿童和/青少年。“波鲁鲁GO/目前/已投入/制作,有望/年内/上线。



☆ 단어정리


▶ 趁热打铁 [chènrèdǎtiě] 쇠뿔도 단김에 뽑아야한다. 

유리한 시기 일때 일을 처리 하다.


▶ 以 A ~ 为 B[yǐ ]~ [wéi]  A를 B로 하는    

▶ 与 A ~ 相比 [yǔ]~[xiāngbǐ] A와 비교해서

▶ 波鲁鲁 [bōlǔ] 뽀로로


 

☆ 한국어 해석

 

  소식에 따르면, 한국은 포켓몬Go 열기를 이용하여 작은 팽귄 뽀로로 주제로 하는 뽀로로Go” 출시할 계획이다. 포켓몬Go 비교했을 , “뽀로로Go”에는 교육적인 요소가 들어가 있어, 유아와 청소년에게 더욱 적합하다. “뽀로로Go” 이미 투자를 받아 제작에 들어갔으며, 올해 출시 예정이다.



☆ 중국어 강의




반응형

댓글